Home Master Index
←Prev   1 Samual 19:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויגד יהונתן לדוד לאמר מבקש שאול אבי להמיתך ועתה השמר נא בבקר וישבת בסתר ונחבאת
Hebrew - Transliteration via code library   
vygd yhvntn ldvd lAmr mbqSH SHAvl Aby lhmytk v`th hSHmr nA bbqr vySHbt bstr vnKHbAt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et indicavit Ionathan David dicens quaerit Saul pater meus occidere te quapropter observa te quaeso mane et manebis clam et absconderis

King James Variants
American King James Version   
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, I pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself:
King James 2000 (out of print)   
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill you: now therefore, I pray you, take heed to yourself until the morning, and abide in a secret place, and hide yourself:
King James Bible (Cambridge, large print)   
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:

Other translations
American Standard Version   
And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
Darby Bible Translation   
But Jonathan Saul's son delighted much in David. And Jonathan told David, saying, Saul my father seeks to kill thee; and now, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place and hide thyself;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Jonathan told David, saying: Saul my father seeketh to kill thee: wherefore look to thyself, I beseech thee, in the morning, and thou shalt abide in a secret place and shalt be hid.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to slay thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
English Standard Version Journaling Bible   
And Jonathan told David, “Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself.
God's Word   
so he reported to David, "My father Saul is trying to kill you. Please be careful tomorrow morning. Go into hiding, and stay out of sight.
Holman Christian Standard Bible   
so he told him: "My father Saul intends to kill you. Be on your guard in the morning and hide in a secret place and stay there.
International Standard Version   
So Jonathan told David, "My father Saul is trying to kill you. In the morning be careful and stay hidden in a secret place.
NET Bible   
So Jonathan told David, "My father Saul is trying to kill you. So be careful tomorrow morning. Find a hiding place and stay in seclusion.
New American Standard Bible   
So Jonathan told David saying, "Saul my father is seeking to put you to death. Now therefore, please be on guard in the morning, and stay in a secret place and hide yourself.
New International Version   
and warned him, "My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding and stay there.
New Living Translation   
told him what his father was planning. "Tomorrow morning," he warned him, "you must find a hiding place out in the fields.
Webster's Bible Translation   
But Jonathan, Saul's son, delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now, therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
The World English Bible   
Jonathan told David, saying, "Saul my father seeks to kill you. Now therefore, please take care of yourself in the morning, and live in a secret place, and hide yourself.